Овие Услови и правила („Услови“) важат за сите лица и правни субјекти кои соработуваат со нас, вклучително: вработени, клиенти, крајни корисници, партнери, дистрибутери, добавувачи, подизведувачи, консултанти, агенти и други трети лица.​
Со користење на нашите производи/услуги, склучување договор, издавање нарачка, испорака, плаќање или воспоставување/продолжување деловен однос, се смета дека овие Услови се прифатени.​

1) Опсег и примена

Овие Услови се применуваат на сите активности поврзани со продажба, набавка, препродажба, користење и лиценцирање на производи и услуги, како и на деловни преговори, понуди, нарачки, испораки, плаќања и ангажирање трети лица.​
Обврските важат без оглед на државата каде што се работи и без оглед каде што се чувствуваат ефектите од деловната активност.​

2) Термини и дефиниции

  • „ABC“ (Anti‑Bribery & Corruption): спречување мито и корупција преку правила, контроли и практики.​
  • „TC“ (Trade Compliance) / Трговска усогласеност: усогласување со извозни/ре‑извозни правила, санкции и ограничени листи
  • „Трето лице“: секое лице/субјект што дејствува во нечие име или е дел од синџирот на испорака (добавувач, подизведувач, посредник и сл.).​
  • „Скрининг“: проверка на субјект/краен корисник/трето лице против релевантни ограничувачки листи и/или санкциски режими.​

3) Етичко работење и интегритет

Сите страни се обврзуваат да постапуваат етички и да ги почитуваат признатите меѓународни стандарди и добри деловни практики.​
Преговорите и извршувањето на договори/нарачки не смеат да доведат до однесување што може да се квалификува како активна или пасивна корупција, соучесништво или тргување со влијание.​

4) Спречување корупција (ABC)

4.1 Усогласување со антикорупциски регулативи

Сите страни се обврзуваат, за времетраење на деловниот однос, да се усогласат со сите домашни закони, регулативи и стандарди за борба против корупција, вклучително и FCPA и UK Bribery Act.
Оваа обврска опфаќа и усогласеност со правила што криминализираат корупција, тргување со влијание, злоупотреба, незаконско преземање интерес, проневера на јавни средства, фаворизирање и слични дејствија.​

4.2 Строго забранети постапки

Забрането е, директно или преку трето лице:

  • нудење, барање, ветување, давање или примање мито за добивање/задржување бизнис или неправедна предност;
  • плаќања за олеснување (facilitation payments) и било каква „непотребна награда“ кон партнери/врски со партнери;​
  • соучесништво во тргување со влијание или било каква форма на корупциски договор;​
  • користење посредници/агенти за недозволени дејствија;​
  • давање или олеснување оддавање чувствителни/доверливи информации со цел да се добие привилегиран третман за себе или трето лице.​

4.3 Подароци, покани и гостопримство

При преговори и склучување договори/зделки, страните се обврзуваат да не нудат повластувања кон партнери или потенцијални клиенти (подароци и сл.) што би можеле да влијаат врз одлука.​
Сепак, одржување добри односи е дозволено на умерен и транспарентен начин, преку промотивни подароци од симболична вредност, разумни оброци и професионални покани, доколку е во согласност со применливите правила и услови.
Овие прифатени практики може да се применуваат и надвор од периодот на преговори/склучување, ако остануваат разумни и транспарентни.​

4.4 Внатрешен систем за спречување корупција

Страните потврдуваат дека имаат имплементирано, или каде што е применливо се обврзуваат да имплементираат, систем за спречување корупција (правила, процедури и контроли) и да го одржуваат без прекин за целото времетраење на деловниот однос.​
Системот треба да се прилагодува на измените во релевантната регулатива.​

4.5 Обврска за транспарентност и известување

За време на деловниот однос, страните се обврзуваат на целосна транспарентност и навремено известување доколку се појави:

  • обвинување или сомневање поврзано со корупција, тргување со влијание или друго нарушување на интегритет;​
  • било какво откриено прекршување на антикорупциски правила.​

По прво разумно барање, секоја страна ќе обезбеди доказ за ефективно имплементирање на антикорупцискиот систем и контролите.​
Страните се обврзуваат да ги информираат своите вработени за користењето на системите за пријавување и заштитата на укажувачите.​

5) Трговска усогласеност (TC)

Сите страни мора да се придржуваат до домашните и глобалните трговски закони, вклучително барања за извоз/ре‑извоз лиценци, screening на крајни корисници и почитување на закони против бојкот.​

5.1 Санкции и забранети јурисдикции/територии

Не смее да се води деловна активност со лица/субјекти/држави/територии санкционирани од САД, вклучително: Северна Кореја, Куба, Иран, Судан, Сирија, Крим, Русија, Белорусија и регионите Доњецк и Луганск во Украина.​
Страните мора да обезбедат овие обврски да ги почитуваат и крајните корисници и трети лица што соработуваат со нив.​

5.2 Скрининг и постапување при совпадување

Секој субјект може да биде предмет на скрининг пред соработка и/или периодично, а доказите за скрининг треба да се чуваат согласно важечките правила.​
При можен „match“ или сомнеж, активноста треба да се стопира и да се ескалира согласно релевантни процедури/договорни обврски.​

6) Точни книги и евиденции (Accounting Records)

Страните мора да одржуваат вистинити, точни и целосни сметководствени евиденции поврзани со продажба, користење и лиценцирање на производи и услуги.​
Строго е забрането користење „side funds“, „off‑book funds“, „slush funds“ или други неевидентирани средства за незаконски активности, лична корист или било која друга неправилна намена.​

7) Обука и свесност

Сите релевантни лица треба да завршат доделени обуки и да ги применуваат барањата за ABC и TC во работењето.​
По разумно барање, може да се побара доказ за спроведена обука (материјали, присуство, потврди).

8) Конкуренција и антимонопол (Competition / Antitrust)

Мора да се почитуваат правилата за конкуренција кои генерално забрануваат: договарање цени, поделба на пазар/клиенти, ограничување на производство/снабдување, групен бојкот и местење тендери.​
Потребно е да се почитуваат правилата во државите каде што се работи или каде што се чувствуваат ефектите од активностите.​

9) Пренесување на обврските (Flow‑down)

ABC и TC обврските мора да се пренесат и да се обезбеди нивно почитување од крајни корисници и трети лица (клиенти, добавувачи, подизведувачи, агенти, посредници).​
Страните се обврзуваат да обезбедат и нивните добавувачи да бидат усогласени со принципите наведени во овие Услови.​
Ова се спроведува преку договорни клаузули, услови за нарачки и/или политики за добавувачи.

10) Документација, надзор и проверки

Страните се обврзуваат да чуваат документација поврзана со усогласеност (политики, процедури, докази за скрининг, евиденции) и да ја достават по разумно барање.
Каде што е применливо, страните ќе обезбедат разумна соработка при проверки/ревизии и ќе спроведат корективни мерки доколку се утврдат пропусти.​

11) Повреди, мерки и раскин

Непочитување на овие Услови може да доведе до суспензија на испораки/услуги, прекин на деловниот однос и други мерки согласно договорот и важечките закони.​
Во случај на непочитување на антикорупциските обврски, може да постои основ за раскинување на договорниот однос согласно договорните механизми.​

12) Пријавување и контакт

Секое сомневање или индикација за корупција/мито, тргување со влијание, прекршување на трговски правила/санкции или неточни евиденции треба веднаш да се пријави преку договорениот канал за усогласеност.
Контакт: dell@makpetrol.com.mk / +389 2 3109 713

13) Правна напомена

Овие Услови не претставуваат правен акт и не ги заменуваат применливите закони и регулативи.​
Доколку постои несогласување помеѓу овие Услови и закон, се применуваат одредбите од законот.

14) Прифаќање и целосна запознаеност

Со започнување на соработка со нас (вклучително, но не ограничено на: склучување договор, издавање/прифаќање нарачка, прием/испорака на производи или услуги, плаќање, користење на услуги/производи или воспоставување деловен однос), се смета дека страната е целосно запознаена со овие Услови и правила и во целост се согласува да ги почитува сите наведени обврски.